<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cinzia Draghici &#187; traduceri</title>
	<atom:link href="http://www.cinziadraghici.de/tag/traduceri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cinziadraghici.de</link>
	<description>Expert lingvist</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 Jul 2011 14:46:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Ortografia asta!</title>
		<link>http://www.cinziadraghici.de/2009/ortografia-asta/</link>
		<comments>http://www.cinziadraghici.de/2009/ortografia-asta/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 11:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cinzia Draghici</dc:creator>
				<category><![CDATA[română]]></category>
		<category><![CDATA[limba romana]]></category>
		<category><![CDATA[limba stalcita]]></category>
		<category><![CDATA[ortografie]]></category>
		<category><![CDATA[site de traduceri]]></category>
		<category><![CDATA[traduceri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cinziadraghici.de/?p=133</guid>
		<description><![CDATA[Pe lângă că în rândul tinerilor se observă un tot mai scăzut interes pentru scrierea corectă, nici măcar studenţii sau absolvenţii de Litere nu sunt cruţaţi de &#8220;boala&#8221; greşelilor ortografice. Tocmai am descoperit cu stupoare greşeli pe un site de traduceri (germană-română) şi nu sunt greşeli mici, ci de-a dreptul evidente: &#8220;Bine a-ţi venit&#8221;, &#8220;din [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pe lângă că în rândul tinerilor se observă un tot mai scăzut interes pentru scrierea corectă, nici măcar studenţii sau absolvenţii de Litere nu sunt cruţaţi de &#8220;boala&#8221; greşelilor ortografice. Tocmai am descoperit cu stupoare greşeli pe un site de traduceri (germană-română) şi nu sunt greşeli mici, ci de-a dreptul evidente: &#8220;Bine a-ţi venit&#8221;, &#8220;din limba Romana in limba Germana s-au din Germana in Romana&#8221;, &#8220;Aşa mă contacta-ţi!&#8221;. Se observă nişte cratime în plus acolo unde nu-şi au locul, deci bineînţeles că &#8220;aţi&#8221;, &#8220;contactaţi&#8221; şi &#8220;sau&#8221; (atunci când înseamnă <span style="text-decoration: underline;">ori</span>) se scriu LEGAT. Iar denumirile limbilor în română nu se scriu cu majusculă.<br />
Cam asta este şi calitatea serviciilor oferite în domeniul traducerilor. Din păcate. Ma întreb când ne vom opri din a da diplome tuturor&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cinziadraghici.de/2009/ortografia-asta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Raţiunile acestui site</title>
		<link>http://www.cinziadraghici.de/2009/pasiunea-mea-limbile-straine/</link>
		<comments>http://www.cinziadraghici.de/2009/pasiunea-mea-limbile-straine/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 May 2009 21:16:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cinzia Draghici</dc:creator>
				<category><![CDATA[română]]></category>
		<category><![CDATA[cursuri]]></category>
		<category><![CDATA[site nou]]></category>
		<category><![CDATA[traduceri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cinziadraghici.de/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[Azi a luat naştere un nou site pe vastul şi ospitalierul internet. Motivul creării lui? În primul rând vreau să fac din pasiunea mea o activitate lucrativă, iar în al doilea rând, vreau ca multe persoane să se poată bucura de servicii lingvistice de calitate şi la preţuri bune. Eu lucrez după principiul &#8220;Clientul e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Azi a luat naştere un nou site pe vastul şi ospitalierul internet. Motivul creării lui? În primul rând vreau să fac din pasiunea mea o activitate lucrativă, iar în al doilea rând, vreau ca multe persoane să se poată bucura de servicii lingvistice de calitate şi la preţuri bune. Eu lucrez după principiul &#8220;Clientul e rege&#8221;, principiu neglijat de serviciile româneşti, dar cu mare importanţă în ţări ca Germania. Nu îmi plac lucrurile făcute superficial, aşa că puteţi fi siguri că atunci când traduc voi citi o propoziţie problematică de câte ori este necesar pentru a  o reformula aşa incât să îi ofer adevăratul sens. La fel şi cu lecţiile &#8211; acceaşi migală în pregătirea lor. Şi toate acestea pentru că doresc clienţi mulţumiţi care se întorc la mine când au nevoie.</p>
<p>În plus, acest site va găzdui articole scrise de mine, care vor să fie de ajutor pentru cei care învaţă o limbă, să informeze, să motiveze.</p>
<p>Aşadar&#8230; accesaţi cu încredere pagina de contact pentru orice întrebări, propuneri sau sugestii!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cinziadraghici.de/2009/pasiunea-mea-limbile-straine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

