RSS
31 Dec 2009

Author: Cinzia Draghici | Filed under: Deutsch, italiano, română

happy-new-years

Vă doresc o seară frumoasă, cu prieteni, muzică şi şampanie bună şi o trecere fabuloasă în noul an. Iar anul nou să vă aducă bucurie, dragoste, prosperitate şi multă sănătate!

Ich wünsche Ihnen einen wunderschönen Abend mit guten Freunden, gutem Prosecco und guter Musik und einen fantastischen Rutsch ins neue Jahr. Für das kommende Jahr viel Glück und Gesundheit!

Vi auguro di avere una serata stupenda con gli amici, con musica e sciampagna buona. Che l’Anno Nuovo vi porti gioia, amore, serenità, prosperità, salute e di tutto di più.

(sursă imagine: link)

9 Nov 2009

20 de ani de la căderea Zidului Berlinului

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

…azi, 9 nov. 2009.

Un documentar în limba germană de la Deutsche Welle: Cum a căzut zidul. De la împărţire până la unitate.

1 Nov 2009

Drei Mal, drei mal oder dreimal?

Author: Cinzia Draghici | Filed under: Deutsch

Kleiner Trost: alle drei Möglichkeiten sind richtig. Aber wann?

Wir verstehen das besser anhand einiger Beispiele:

1. Ich besuche ihn dreimal / drei Mal pro Woche.
2. Drei mal drei sind neun. - Also nur bei den Multiplikationen schreibt man diese Kombination getrennt und beide Elemente klein.


13 Oct 2009

Pentru cei care învaţă limba germană

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

Mark Twain, cunoscător al limbii germane, a scris un eseu despre aceasta, intitulat The Awful German Language/Die schreckliche deutsche Sprache. Eseul este în stilul său foarte ironic şi savuros. 

Vorbeşte despre genul substantivelor (de ce “Mädchen” -fată- e neutru, pe când “Rübe” -sfeclă- e feminin), despre declinarea substantivelor şi a adjectivelor (după ce declină “prietenul meu bun” la toate cazurile, la singular şi la plural, ajunge la concluzia că în Germania mai bine renunţi la prieteni) , despre verbele compuse cu particulă separabilă (aici dă ca exemplu nişte fraze extrem de lungi, în care o parte a verbului apare la începutul ei, iar particula verbului cu trei rânduri mai jos), despre pluralul substantivelor, despre cuvintele compuse lungi şi multe altele pe care vă recomand să le descoperiţi. Îmi amintesc o anecdotă care mi-a plăcut foarte mult: un student american aflat la studii în Germania îşi găseşte sprijinul într-un cuvânt: damit – nu pentru semnificaţia lui, ci pentru sunet. Iar când acesta află că accentul cuvântului nu se află pe prima silabă (ca în damn it), studentul îşi pierde sprijinul şi moare încet.

Aici aveţi: varianta în germană şi varianta în engleză. Enjoy!


Rad fahren oder radfahren?
Auto fahren oder autofahren?
Ski laufen oder skilaufen?
Halt machen oder haltmachen?
Teppich klopfen oder teppichklopfen?
Acht geben oder achtgeben?

Laut der neuen Rechtschreibung schreibt man die Verbindungen aus Substantiv und Verb getrennt, also: Rad fahren (ABER: das Radfahren!), Auto fahren, Ski laufen u.s.w.

Es gibt jedoch Ausnahmen – Wörter mit folgendem ersten Bestandteil werden klein- und zusammengeschrieben (es wäre zu schön gewesen eine einheitliche Regel zu haben):

eis – eislaufen (ich laufe eis)
stand – standhalten
kopf – kopfstehen
teil – teilnehmen
not – nottun
leid – leidtun

27 Sep 2009

Atuurile unui interpret de succes

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

Interpretul este acela care intermediază comunicarea între oameni care vorbesc limbi diferite. Interpretariatul poate fi consecutiv, simultan sau de conversaţii. Nu este îndeajuns ca un interpret să cunoască bine o limbă străină (aproape ca pe limba maternă – cu toate nuanţele, jargoanele, expresiile, abrevierile etc.), deşi e condiţia sine qua non.

Dar pe lângă aceasta, trebuie să aibă şi alte capacităţi: să vorbească clar şi tare(când e nevoie), să aibă atenţie distributivă, memorie bună, o mare putere de concentrare (dacă îţi zboară mintea 3 secunde, ai pierdut fraza) şi stăpânire de sine (să nu se lase influenţat de ceea ce e negativ în jurul său; atunci când e). În plus, este vocea celui pentru care traduce, deci trebuie să traducă tot ce aude. Nu are voie să aibă trac în faţa unui public.  E important să aibă o voce plăcută şi un aspect plăcut. Să fii o persoană comunicativă şi sociabilă constituie de asemenea un atu.

Din experienţă pot spune că nu este uşor să fii interpret, dar aduce mari satisfacţii.

nachzuvollziehen oder nach zu vollziehen?
zusammenzuarbeiten oder zusammen zu arbeiten?
wegzulaufen oder weg zu laufen?
hinzuzufügen oder hinzu zu fügen?
fortzugehen oder fort zu gehen?

Dafür gibt es eine klare Regel: Wenn die Grundform eines trennbaren Verbs zusammengeschrieben wird, muss auch die Erweiterung mit zu so behandelt werden. Also die 1. Variante ist richtig.

21 Sep 2009

Cititorii întreabă 4

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

cum se scrie germania in germana

Deutschland : )))

15 Sep 2009

Ceva melodios. Esercizio d’ascolto

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

Pentru cei care vor să-şi mai antreneze urechea cu limba italiană, să  audă muzică italiană şi ştiri tot în limba italiană, am ceva: Radio Italia. E destul să apăsaţi “ascoltaradioitalia” din meniu.

Recomand acest exerciţiu chiar şi începătorilor, pentru că niciodată nu e prea devreme să ascultăm ceva în limba pe care vrem să o învăţăm. Chiar dacă la început nu înţelegem mai nimic, treptat ne obişnuim cu limba, iar cu timpul înţelegem tot mai mult. Progresele sunt foarte vizibile după astfel de exerciţii. “Spor” la ascultat!

13 Sep 2009

Cititorii întreabă 3

Author: Cinzia Draghici | Filed under: română

cum se scrie adresa in germana

Depinde pentru ce vă interesează. Dacă e pentru poştă, aşa:

Nume
Stradă Numar
Cod poştal, Localitate
ŢARĂ

În rest:

Stradă număr, cod poştal, localitate (ex.: Sternstraße 34, 56900, Köln)

sa scri

Să scri e greşit. Corect este: să scrii.

eu să scriu
tu să scrii (un i din rădăcină, al doilea i din terminaţia de conjunctiv prezent)
el să scrie
noi să scriem
voi să scrieţi
ei să scrie

Când aveţi nesiguranţe dintr-astea, e îndeajuns să luaţi ca exemplu un verb la care îi cunoaşteţi conjugarea:

eu să mănânc
tu să mănânci (!!!)
el să mănânce
noi să mâncăm
voi să mâncaţi
ei să mănânce